Ismenias, take care with that penny-royal, set it down gently. And you musicians, men of Thebes, stick those bone flutes of yours into the dog’s arse and play us a tune.
Stop this! To the crows with you! You wasps,
piss off from my home! Where did they come from,
these wretched scoundrel sons of Charis,
playing their droning bagpipes outside my door.
Ah, by Iolaus, drive those fellows off,
my dear host. That would truly please me.
They’ve been playing behind me all the way
from Thebes and have stripped the blossoms
from my penny-royal. But if you’re in the mood,
would you like to buy anything from me?
I have chickens and locusts and . . .
Ah, welcome,
Boeotian friend, eater of griddle cakes,
What have you brought?
All the finest goods
Boeotia offers: marjoram, penny-royal,
rush mats, wicks, ducks, jays, francolins,
coots, wrens, divers . . .
A winter storm of birds—
fowl weather blowing them to market.
. . . geese, hares, foxes, moles, hedgehogs, cats,
martens, otters, and eels from lake Copais.
Ah, you bring the tastiest of all fish
known to mortal men. Let me pay tribute
to those eels of yours, if you have any.
O you, the eldest of my fifty maidens—
virgin nymphs from lake Copais—come out
and make our host a happy man.
O my dearest love, I have long yearned for you.
How you make the comic chorus sigh,
you, who are true love of Morychus.
Slaves, bring the stove out here and the bellows.
Look at this, my children, the finest eel,
who has come to us after six long years
of waiting. Children, you should speak to it.
To honour our guest, I will provide the coal.
Take it inside.
If you are to be stewed with beets
then death shall never come between us.
BOEOTIAN What do I receive in return as payment?
DICAEOPOLIS It will pay the market dues you owe me. But if you wish to sell some of the rest, then speak up.
I wish to sell everything.
DICAEOPOLIS Tell me how much you want? Or do you wish to take some goods from here back home?
I do. I’d take some Athenian goods—those things we in Boeotia do not produce ourselves.
DICAEOPOLIS Then you should purchase some Phaleric sprats
or pottery or . . .
Sprats or pottery?
We have these things. What I am looking for
are things we lack but you have in abundance.
DICAEOPOLIS I have just what you want. Why not take back an informer, packed up like crockery.
BOEOTIAN By the twin gods, if I took one back home I could earn a tidy profit from a man full of mischief and lots of monkey tricks.
DICAEOPOLIS Ah ha! Here comes Nicarchus to denounce you.
BOEOTIAN He’s not very tall.
Every inch is nasty.
NICARCHUS This merchandise—who does it belong to?
BOEOTIAN It’s mine—from Thebes, as Zeus is my witness.
NICARCHUS I denounce it as enemy contraband.
BOEOTIAN What’s wrong with you? Why are you waging war and fighting against my birds?
I’ll denounce you as well.
BOEOTIAN How have I harmed you?
For the sake of our audience
I’ll explain: you are importing lamp wicks from an enemy state.
You’re denouncing him for a candle wick?
It only takes one wick to burn the dockyard down.
Destroy the dockyard with a single wick?
That’s right.
But how?
NICARCHUS Well, a Boeotian could attach the wick
BOEOTIAN It’s mine—from Thebes, as Zeus is my witness.
NICARCHUS I denounce it as enemy contraband.
BOEOTIAN What’s wrong with you? Why are you waging war and fighting against my birds?
I’ll denounce you as well.
BOEOTIAN How have I harmed you?
For the sake of our audience
I’ll explain: you are importing lamp wicks from an enemy state.
You’re denouncing him for a candle wick?
It only takes one wick to burn the dockyard down.
Destroy the dockyard with a single wick?
That’s right.
But how?
NICARCHUS Well, a Boeotian could attach the wick
to a beetle’s wing, light it, and send it into the dockyard through a water pipe
when a strong north wind is blowing.
If fire reached the ships, it would quickly incinerate the dockyard.
You idiot! Everything destroyed by a beetle and a wick?
NICARCHUS [appealing to the Chorus] You are witnesses how he’s abusing me!
DICAEOPOLIS Gag his mouth and give me some straw. I need to pack him like a piece of pottery,
so he does not get broken up transit.
CHORUS Take the greatest of care as you wrap up this gnome, so the contents don’t crack as our friend travels home.
DICAEOPOLIS I will take good care—he’s already so flawed his note rings quite false and offends every god
CHORUS LEADER What kind of use will he find for this crock?
Frederick William Hall (1865–1948) was a classical scholar and Fellow of St John's College, Oxford. Together with William Martin Geldart, he produced the Oxford Classical Text of several authors. Hall was a careful editor known for his thorough collation of manuscripts and his conservative approach to textual criticism.
The Hall–Geldart editions in the Oxford Classical Texts series provide reliable critical texts with selective apparatus criticus. The OCT series, established in 1894 as the Scriptorum Classicorum Bibliotheca Oxoniensis, aims to present the best available Greek and Latin texts in a format suitable for both scholarly use and teaching. Each volume provides a clean text with the most significant manuscript variants recorded at the foot of each page.
Tap any Greek word to look it up