Choral Interlude
Κλέων
ταυτὶ μὰ τὴν Δήμητρά μʼ οὐκ ἐλάνθανεν
τεκταινόμενα τὰ πράγματʼ, ἀλλʼ ἠπιστάμην
γομφούμενʼ αὐτὰ πάντα καὶ κολλώμενα.
Χορός
οἴμοι σὺ δʼ οὐδὲν ἐξ ἁμαξουργοῦ λέγεις;
Ἀλλαντοπώλης
465 οὔκουν μʼ ἐν Ἄργει γʼ οἷα πράττεις λανθάνει.
πρόφασιν μὲν Ἀργείους φίλους ἡμῖν ποιεῖ,
ἰδίᾳ δʼ ἐκεῖ Λακεδαιμονίοις ξυγγίγνεται.
καὶ ταῦτʼ ἐφʼ οἷσίν ἐστι συμφυσώμενα
ἐγᾦδʼ· ἐπὶ γὰρ τοῖς δεδεμένοις χαλκεύεται.
Χορός
470 εὖ γʼ εὖ γε, χάλκεὐ ἀντὶ τῶν κολλωμένων.
Ἀλλαντοπώλης
καὶ ξυγκροτοῦσιν ἄνδρες αὔτʼ ἐκεῖθεν αὖ,
καὶ ταῦτά μʼ οὔτʼ ἀργύριον οὔτε χρυσίον
διδοὺς ἀναπείσεις οὔτε προσπέμπων φίλους,
ὅπως ἐγὼ ταῦτʼ οὐκ Ἀθηναίοις φράσω.
Κλέων
475 ἐγὼ μὲν οὖν αὐτίκα μάλʼ ἐς βουλὴν ἰὼν
ὑμῶν ἁπάντων τὰς ξυνωμοσίας ἐρῶ,
καὶ τὰς ξυνόδους τὰς νυκτερινὰς τὰς ἐν πόλει,
καὶ πάνθʼ Μήδοις καὶ βασιλεῖ ξυνόμνυτε,
καὶ τἀκ Βοιωτῶν ταῦτα συντυρούμενα.
470–479

with phrases from the blacksmith’s forge.

SAUSAGE SELLER

There are men in Sparta hammering at it as well.

But if you offer me gold or silver or send your friends around, you won’t stop me announcing this to all Athenians.

PAPHLAGONIAN

Well, I’m going to the Council right away to inform them of the conspiracies involving all of you—those meetings you have in the city during the night, all your secret dealings with the Persians and their Great King and how you’re making hay with the Boeotians.

SAUSAGE SELLER

Ah, hay in Boeotia!

Ἀλλαντοπώλης
480 πῶς οὖν τυρὸς ἐν Βοιωτοῖς ὤνιος;
Κλέων
ἐγώ σε νὴ τὸν Ἡρακλέα παραστορῶ.
Χορός
ἄγε δὴ σὺ τίνα νοῦν τίνα ψυχὴν ἔχεις;
νυνί γε δείξεις, εἴπερ ἀπεκρύψω τότε
ἐς τὼ κοχώνα τὸ κρέας, ὡς αὐτὸς λέγεις·
485 θεύσει γὰρ ᾄξας ἐς τὸ βουλευτήριον,
ὡς οὗτος ἐσπεσὼν ἐκεῖσε διαβαλεῖ
ἡμᾶς ἅπαντας καὶ κράγον κεκράξεται.
Ἀλλαντοπώλης
ἀλλʼ εἶμι· πρῶτον δʼ ὡς ἔχω τὰς κοιλίας
καὶ τὰς μαχαίρας ἐνθαδὶ καταθήσομαι.
480–489

What’s the going rate for hay?

PAPHLAGONIAN [exasperated]

By Hercules, I’ll stretch that hide of yours!

[The Paphlagonian leaves, moving toward the city.]
DEMOSTHENES [to Sausage Seller]

Come on now! What sort of brain and heart do you possess? Now’s the time to show if you really hid that meat inside your butt crack way back when, the way you say you did. You’ve got to dash to the Council rooms—running all the way. That man is about to descend on them and slander every one of us, howling and kicking up a fuss.

SAUSAGE SELLER

I’m going. But first,

I’ll get rid of my tripe and sausages— I’ll leave them here.

DEMOSTHENES

Hang on! Rub some of this grease

Δημοσθένης
490 ἔχε νυν, ἄλειψον τὸν τράχηλον τουτῳί,
ἵνʼ ἐξολισθάνειν δύνῃ τὰς διαβολάς.
Ἀλλαντοπώλης
ἀλλʼ εὖ λέγεις καὶ παιδοτριβικῶς ταυταγί.
Δημοσθένης
ἔχε νυν, ἐπέγκαψον λαβὼν ταδί.
τί δαί;
ἵνʼ ἄμεινον τᾶν ἐσκοροδισμένος μάχῃ.
495 καὶ σπεῦδε ταχέως.
495 ταῦτα δρῶ.
495 μέμνησό νυν
δάκνειν διαβάλλειν, τοὺς λόφους κατεσθίειν,
χὤπως τὰ κάλλαἰ ἀποφαγὼν ἥξεις πάλιν.
490–499

on your neck and throat, so you can slide out from his false charges.

SAUSAGE SELLER

Excellent advice— spoken like a wrestling master.

DEMOSTHENES [rubbing meat grease on the Sausage Seller]

All right. Now take this and swallow it!

SAUSAGE SELLER

What is it?

DEMOSTHENES

You’ll fight better when you’re stuffed with garlic. Hurry up! Get a move on!

SAUSAGE SELLER

That’s what I’m doing!

[The Sausage Seller leaves in the same direction as the Paphlagonian.]
DEMOSTHENES [shouting after the Sausage Seller]

Remember now—bite the man, slander him, eat up his coxcomb. Don’t come back here

until you’ve gobbled his wattles.

CHORUS LEADER [in the direction of the Sausage Seller]

Go and good luck! May you live up to my hopes, and may Zeus

Translation by Ian Johnston, Vancouver Island University
Tap any Greek word to look it up · Tap a line to reveal the English translation
An open-access project
Hall 1906
OCT
Hall & Geldart, OCT, 1906 · 1906
The Editor

Frederick William Hall (1865–1948) was a classical scholar and Fellow of St John's College, Oxford. Together with William Martin Geldart, he produced the Oxford Classical Text of several authors. Hall was a careful editor known for his thorough collation of manuscripts and his conservative approach to textual criticism.

About This Edition

The Hall–Geldart editions in the Oxford Classical Texts series provide reliable critical texts with selective apparatus criticus. The OCT series, established in 1894 as the Scriptorum Classicorum Bibliotheca Oxoniensis, aims to present the best available Greek and Latin texts in a format suitable for both scholarly use and teaching. Each volume provides a clean text with the most significant manuscript variants recorded at the foot of each page.

Tap any Greek word to look it up