Parodos
Δημοσθένης
ἄνδρες ἱππῆς παραγένεσθε· νῦν καιρός. Σίμων,
Παναίτιʼ οὐκ ἐλᾶτε πρὸς τὸ δεξιὸν κέρας;
ἅνδρες ἐγγύς. ἀλλʼ ἀμύνου κἀπαναστρέφου πάλιν.
245 κονιορτὸς δῆλος αὐτῶν ὡς ὁμοῦ προσκειμένων.
ἀλλʼ ἀμύνου καὶ δίωκε καὶ τροπὴν αὐτοῦ ποιοῦ.
Χορός Ἱππεῶν
παῖε παῖε τὸν πανοῦργον καὶ ταραξιππόστρατον
καὶ τελώνην καὶ φάραγγα καὶ Χάρυβδιν ἁρπαγῆς,
καὶ πανοῦργον καὶ πανοῦργον· πολλάκις γὰρ αὔτʼ ἐρῶ.
250 καὶ γὰρ οὗτος ἦν πανοῦργος πολλάκις τῆς ἡμέρας.
ἀλλὰ παῖε καὶ δίωκε καὶ τάραττε καὶ κύκα
καὶ βδελύττου, καὶ γὰρ ἡμεῖς, κἀπικείμενος βόα·
εὐλαβοῦ δὲ μὴ ʼκφύγῃ σε· καὶ γὰρ οἶδε τὰς ὁδούς,
ἅσπερ Εὐκράτης ἔφευγεν εὐθὺ τῶν κυρηβίων.
Κλέων
255 γέροντες ἡλιασταί, φράτερες τριωβόλου,
οὓς ἐγὼ βόσκω κεκραγὼς καὶ δίκαια κἄδικα,
παραβοηθεῖθʼ, ὡς ὑπʼ ἀνδρῶν τύπτομαι ξυνωμοτῶν.
Χορός
ἐν δίκῃ γʼ, ἐπεὶ τὰ κοινὰ πρὶν λαχεῖν κατεσθίεις,
κἀποσυκάζεις πιέζων τοὺς ὑπευθύνους σκοπῶν,
250–259

Keep after him! Don’t give him any peace! Show you hate that man as much as we do, and shout out as you swarm all over him! Take care he doesn’t get away from you. He knows the alleyways Eucrates took to scurry off back to the marketplace.

PAPHLAGONIAN [addressing the audience]

You old jurymen, my three-obol brothers, whom I nourish with my raucous shouting

of just and unjust things, help me out now! I’m being lambasted by conspirators.

CHORUS LEADER

And justly so! Because you gobble up public funds before you’re picked for office, and when state officers submit accounts, you squeeze them, as if you were picking figs to see which ones are green and hard, or ripe,

260 ὅστις αὐτῶν ὠμός ἐστιν πέπων μὴ πέπων,
κἄν τινʼ αὐτῶν γνῷς ἀπράγμονʼ ὄντα καὶ κεχηνότα,
καταγαγὼν ἐκ Χερρονήσου διαβαλὼν ἀγκυρίσας
εἶτʼ ἀποστρέψας τὸν ὦμον αὐτὸν ἐνεκολήβασας·
καὶ σκοπεῖς γε τῶν πολιτῶν ὅστις ἐστὶν ἀμνοκῶν,
265 πλούσιος καὶ μὴ πονηρὸς καὶ τρέμων τὰ πράγματα.
Κλέων
ξυνεπίκεισθʼ ὑμεῖς; ἐγὼ δʼ ἄνδρες διʼ ὑμᾶς τύπτομαι,
ὅτι λέγειν γνώμην ἔμελλον ὡς δίκαιον ἐν πόλει
ἑστάναι μνημεῖον ὑμῶν ἐστιν ἀνδρείας χάριν.
Χορός
ὡς δʼ ἀλαζών, ὡς δὲ μάσθλης· εἶδες οἷʼ ὑπέρχεται
260–269

or not yet fully seasoned. And what’s more, you keep your eye peeled for any citizen who’s stupid as a sheep but has money

and who’s terrified of public business, and if you find one, some simple fool who avoids all politics, you haul him back from the Chersonese, then wrap him up in slanders, hook his knees, twist his shoulder, fall all over him, and swallow him up.

PAPHLAGONIAN

You’re attacking me as well? But, my good men, it’s because of you I’m being beaten up— I was just on the point of proposing we ought to set up a memorial

to your bravery here in the city.

[The Chorus has moved to surround the Paphlagonian.]
CHORUS LEADER [threatening the Paphlagonian with his fist]

O you impostor! You slippery rogue! See how he sweet talks and swindles us, as if we were senile old men? But if

270 ὡσπερεὶ γέροντας ἡμᾶς καὶ κοβαλικεύεται;
ἀλλʼ ἐὰν ταύτῃ γε νικᾷ, ταυτῃὶ πεπλήξεται·
ἢν δʼ ὑπεκκλίνῃ γε δευρί, τὸ σκέλος κυρηβάσει.
Κλέων
πόλις καὶ δῆμʼ ὑφʼ οἵων θηρίων γαστρίζομαι.
Χορός
καὶ κέκραγας, ὥσπερ ἀεὶ τὴν πόλιν καταστρέφει;
Κλέων
275 ἀλλʼ ἐγώ σε τῇ βοῇ ταύτῃ γε πρῶτα τρέψομαι.
Χορός
ἀλλʼ ἐὰν μέντοι γε νικᾷς τῇ βοῇ, τήνελλος εἶ·
ἢν δʼ ἀναιδείᾳ παρέλθῃ σʼ, ἡμέτερος πυραμοῦς.
Κλέων
τουτονὶ τὸν ἄνδρʼ ἐγὼ ʼνδείκνυμι, καὶ φήμʼ ἐξάγειν
ταῖσι Πελοποννησίων τριήρεσι ζωμεύματα.
270–279

he jumps this way, I’ll thump him with this fist. If he slips down here my legs will kick him.

PAPHLAGONIAN [appealing to the audience]

O you people! O city! Look at this— savage beasts are pummelling my belly.

[Demosthenes pushes the Sausage Seller into the crowd surrounding the Paphlagonian.]
SAUSAGE SELLER

Ah, are you now rabble-rousing, the way you always do when bullying the city?

PAPHLAGONIAN

With this loud voice of mine I’ll make a start by forcing you to run away.

CHORUS LEADER

If your shouting defeats him, then bully for you—you win. But if his shamelessness surpasses yours, then the victory cake belongs to us.

PAPHLAGONIAN [pointing to the Sausage Seller]

I denounce this man. I claim he smuggles soup out to the Peloponnesian warships!

SAUSAGE SELLER

And I, by god, am accusing this man

Ἀλλαντοπώλης
280 ναὶ μὰ Δία κἄγωγε τοῦτον, ὅτι κενῇ τῇ κοιλίᾳ
ἐσδραμὼν ἐς τὸ πρυτανεῖον, εἶτα πάλιν ἐκθεῖ πλέᾳ.
Δημοσθένης
νὴ Δίʼ ἐξάγων γε τἀπόρρηθʼ, ἅμʼ ἄρτον καὶ κρέας
καὶ τέμαχος, οὗ Περικλέης οὐκ ἠξιώθη πώποτε.
280–289

of running into the Prytaneum with an empty stomach, then coming out

with his guts crammed full.

DEMOSTHENES

That’s right, by god. And he carries off prohibited stuff— bread, meat, slices of fried fish. The people never considered Pericles worthy of that honour.

[The Paphlagonian and the Sausage Seller now get into a shouting match.]
PAPHLAGONIAN

The two of you will die— right on the spot!

SAUSAGE SELLER

I’ll keep on screaming out three times as loud as you!

PAPHLAGONIAN

I’ll yell so loud I’ll drown out your noise!

SAUSAGE SELLER

And when I bellow, your hollering will cease.

PAPHLAGONIAN

If you become a general, I’ll smear your name with dirt.

SAUSAGE SELLER

I’ll thrash your back, as if you were a dog.

PAPHLAGONIAN

I’ll skin you alive with false accusations.

Translation by Ian Johnston, Vancouver Island University
Tap any Greek word to look it up · Tap a line to reveal the English translation
An open-access project
Hall 1906
OCT
Hall & Geldart, OCT, 1906 · 1906
The Editor

Frederick William Hall (1865–1948) was a classical scholar and Fellow of St John's College, Oxford. Together with William Martin Geldart, he produced the Oxford Classical Text of several authors. Hall was a careful editor known for his thorough collation of manuscripts and his conservative approach to textual criticism.

About This Edition

The Hall–Geldart editions in the Oxford Classical Texts series provide reliable critical texts with selective apparatus criticus. The OCT series, established in 1894 as the Scriptorum Classicorum Bibliotheca Oxoniensis, aims to present the best available Greek and Latin texts in a format suitable for both scholarly use and teaching. Each volume provides a clean text with the most significant manuscript variants recorded at the foot of each page.

Tap any Greek word to look it up