Final Song
Χορὸς
ὥρα δή,
φίλαι γυναῖκες, εἴπερ μέλλομεν τὸ χρῆμα δρᾶν,
1165 ἐπὶ τὸ δεῖπνον ὑπαποκινεῖν. κρητικῶς οὖν τὼ πόδε
καὶ σὺ κίνει.
τοῦτο δρῶ.
καὶ τάσδε νῦν
λαγαρὰς τοῖν σκελίσκοιν τὸν ῥυθμόν.
τάχα γὰρ ἔπεισι
λοπαδοτεμαχοσελαχογαλεο-
1170 κρανιολειψανοδριμυποτριμματο-
σιλφιοτυρομελιτοκατακεχυμενο-
κιχλεπικοσσυφοφαττοπεριστερα-
λεκτρυονοπτεκεφαλλιοκιγκλοπε-
λειολαγῳοσιραιοβαφητραγα-
1175 νοπτερυγών· σὺ δὲ ταῦτʼ ἀκροασάμενος
ταχὺ καὶ ταχέως λαβὲ τρύβλιον·
εἶτα λαβὼν κόνισαι
λέκιθον, ἵνʼ ἐπιδειπνῇς·
ἀλλὰ λαιμάττουσί που.
1180 αἴρεσθʼ ἄνω, ἰαὶ εὐαί.
δειπνήσομεν, εὐοῖ εὐαί,
1167–1181

Never mind! you can stool, if you want, in my house.

YOUNG MAN: Oh! I fear doing more than I want to; but I offer you two good securities.

SECOND OLD WOMAN: I don't require them.

THIRD OLD WOMAN: Hi! friend, where are you off to with that woman?

YOUNG MAN: I am not going with her, but am being dragged by force. Oh! whoever you are, may heaven bless you for having had pity on me in my dire misfortune. (_Turns round and sees the Third Old Woman._) Oh Heracles! oh Heracles! oh Pan! Oh ye Corybantes! oh ye Dioscuri! Why, she is still more awful! Oh! what a monster! great gods! Are you an ape plastered with white lead, or the ghost of some old hag returned from the dark borderlands of death?

εὐαί, ὡς ἐπὶ νίκῃ·
εὐαί, εὐαί, εὐαί, εὐαί.
1182–1189

No jesting! Follow me.

SECOND OLD WOMAN: No, come this way.

THIRD OLD WOMAN: I will never let you go.

SECOND OLD WOMAN: Nor will I.

YOUNG MAN: But you will rend me asunder, you cursed wretches.

SECOND OLD WOMAN: 'Tis I he must go with according to the law.

THIRD OLD WOMAN: Not if an uglier old woman than yourself appears.

YOUNG MAN: But if you kill me at the outset, how shall I afterwards go to find this beautiful girl of mine?

The Athenian Society, "The Eleven Comedies" (1912)
Tap any Greek word to look it up · Tap a line to reveal the English translation
An open-access project
Hall 1907
OCT
Hall & Geldart, OCT, 1907 · 1907
The Editor

Frederick William Hall (1865–1948) was a classical scholar and Fellow of St John's College, Oxford. Together with William Martin Geldart, he produced the Oxford Classical Text of several authors. Hall was a careful editor known for his thorough collation of manuscripts and his conservative approach to textual criticism.

About This Edition

The Hall–Geldart editions in the Oxford Classical Texts series provide reliable critical texts with selective apparatus criticus. The OCT series, established in 1894 as the Scriptorum Classicorum Bibliotheca Oxoniensis, aims to present the best available Greek and Latin texts in a format suitable for both scholarly use and teaching. Each volume provides a clean text with the most significant manuscript variants recorded at the foot of each page.

Tap any Greek word to look it up