Third Episode
Θόας
ποῦ ʼσθʼ πυλωρὸς τῶνδε δωμάτων γυνὴ
Ἑλληνίς; ἤδη τῶν ξένων κατήρξατο;
1155 ἀδύτοις ἐν ἁγνοῖς σῶμα λάμπονται πυρί;
Χορός
ἥδʼ ἐστίν, σοι πάντʼ, ἄναξ, ἐρεῖ σαφῶς.
Θόας
ἔα·
τί τόδε μεταίρεις ἐξ ἀκινήτων βάθρων,
Ἀγαμέμνονος παῖ, θεᾶς ἄγαλμʼ ἐν ὠλέναις;
Ἰφιγένεια
ἄναξ, ἔχʼ αὐτοῦ πόδα σὸν ἐν παραστάσιν.
Θόας
1160 τί δʼ ἔστιν, Ἰφιγένεια, καινὸν ἐν δόμοις;
Ἰφιγένεια
ἀπέπτυσʼ· Ὁσίᾳ γὰρ δίδωμʼ ἔπος τόδε.
Θόας
τί φροιμιάζῃ νεοχμόν; ἐξαύδα σαφῶς.
Ἰφιγένεια
οὐ καθαρά μοι τὰ θύματʼ ἠγρεύσασθʼ, ἄναξ.
Θόας
τί τοὐκδιδάξαν τοῦτό σʼ; δόξαν λέγεις;
Ἰφιγένεια
1165 βρέτας τὸ τῆς θεοῦ πάλιν ἕδρας ἀπεστράφη.
Θόας
αὐτόματον, νιν σεισμὸς ἔστρεψε χθονός;
Ἰφιγένεια
αὐτόματον· ὄψιν δʼ ὀμμάτων ξυνήρμοσεν.
Θόας
δʼ αἰτία τίς; τὸ τῶν ξένων μύσος;
Ἰφιγένεια
ἥδʼ, οὐδὲν ἄλλο· δεινὰ γὰρ δεδράκατον.
Θόας
1170 ἀλλʼ τινʼ ἔκανον βαρβάρων ἀκτῆς ἔπι;
Ἰφιγένεια
οἰκεῖον ἦλθον τὸν φόνον κεκτημένοι.
Θόας
τίνʼ; εἰς ἔρον γὰρ τοῦ μαθεῖν πεπτώκαμεν.
Ἰφιγένεια
μητέρα κατειργάσαντο κοινωνῷ ξίφει.
Θόας
Ἄπολλον, οὐδʼ ἐν βαρβάροις ἔτλη τις ἄν.
Ἰφιγένεια
1175 πάσης διωγμοῖς ἠλάθησαν Ἑλλάδος.
Θόας
τῶνδʼ ἕκατι δῆτʼ ἄγαλμʼ ἔξω φέρεις;
Ἰφιγένεια
σεμνόν γʼ ὑπʼ αἰθέρʼ, ὡς μεταστήσω φόνου.
Θόας
μίασμα δʼ ἔγνως τοῖν ξένοιν ποίῳ τρόπῳ;
Ἰφιγένεια
ἤλεγχον, ὡς θεᾶς βρέτας ἀπεστράφη πάλιν.
Θόας
1180 σοφήν σʼ ἔθρεψεν Ἑλλάς, ὡς ᾔσθου καλῶς.
Ἰφιγένεια
καὶ μὴν καθεῖσαν δέλεαρ ἡδύ μοι φρενῶν.
Θόας
τῶν Ἀργόθεν τι φίλτρον ἀγγέλλοντέ σοι;
Ἰφιγένεια
τὸν μόνον Ὀρέστην ἐμὸν ἀδελφὸν εὐτυχεῖν.
Θόας
ὡς δή σφε σῴσαις ἡδοναῖς ἀγγελμάτων.
Ἰφιγένεια
1185 καὶ πατέρα γε ζῆν καὶ καλῶς πράσσειν ἐμόν.
Θόας
σὺ δʼ ἐς τὸ τῆς θεοῦ γʼ ἐξένευσας εἰκότως.
Ἰφιγένεια
πᾶσάν γε μισοῦσʼ Ἑλλάδʼ, μʼ ἀπώλεσεν.
Θόας
τί δῆτα δρῶμεν, φράζε, τοῖν ξένοιν πέρι;
Ἰφιγένεια
τὸν νόμον ἀνάγκη τὸν προκείμενον σέβειν.
Θόας
1190 οὔκουν ἐν ἔργῳ χέρνιβες ξίφος τε σόν;
Ἰφιγένεια
ἁγνοῖς καθαρμοῖς πρῶτά νιν νίψαι θέλω.
Θόας
πηγαῖσιν ὑδάτων θαλασσίᾳ δρόσῳ;
Ἰφιγένεια
θάλασσα κλύζει πάντα τἀνθρώπων κακά.
Θόας
ὁσιώτερον γοῦν τῇ θεῷ πέσοιεν ἄν.
Ἰφιγένεια
1195 καὶ τἀμά γʼ οὕτω μᾶλλον ἂν καλῶς ἔχοι.
Θόας
οὔκουν πρὸς αὐτὸν ναὸν ἐκπίπτει κλύδων;
Ἰφιγένεια
ἐρημίας δεῖ· καὶ γὰρ ἄλλα δράσομεν.
Θόας
ἄγʼ ἔνθα χρῄζεις· οὐ φιλῶ τἄρρηθʼ ὁρᾶν.
Ἰφιγένεια
ἁγνιστέον μοι καὶ τὸ τῆς θεοῦ βρέτας.
Θόας
1200 εἴπερ γε κηλὶς ἔβαλέ νιν μητροκτόνος.
Ἰφιγένεια
οὐ γάρ ποτʼ ἄν νιν ἠράμην βάθρων ἄπο.
Θόας
δίκαιος ηὑσέβεια καὶ προμηθία.
Ἰφιγένεια
οἶσθά νυν μοι γενέσθω;
σὸν τὸ σημαίνειν τόδε.
δεσμὰ τοῖς ξένοισι πρόσθες.
ποῖ δέ σʼ ἐκφύγοιεν ἄν;
1205 πιστὸν Ἑλλὰς οἶδεν οὐδέν.
1205 ἴτʼ ἐπὶ δεσμά, πρόσπολοι.
κἀκκομιζόντων δὲ δεῦρο τοὺς ξένους
ἔσται τάδε.
κρᾶτα κρύψαντες πέπλοισιν.
ἡλίου πρόσθεν φλογός.
σῶν τέ μοι σύμπεμπʼ ὀπαδῶν.
οἵδʼ ὁμαρτήσουσί σοι.
καὶ πόλει πέμψον τινʼ ὅστις σημανεῖ
ποίας τύχας;
1210 ἐν δόμοις μίμνειν ἅπαντας.
1210 μὴ συναντῷεν φόνῳ;
μυσαρὰ γὰρ τὰ τοιάδʼ ἐστί.
στεῖχε καὶ σήμαινε σύ
μηδένʼ εἰς ὄψιν πελάζειν.
εὖ γε κηδεύεις πόλιν.
καὶ φίλων γʼ οὓς δεῖ μάλιστα.
τοῦτʼ ἔλεξας εἰς ἐμέ.
ὡς εἰκότως σε πᾶσα θαυμάζει πόλις.
1215 σὺ δὲ μένων αὐτοῦ πρὸ ναῶν τῇ θεῷ
1215 τί χρῆμα δρῶ;
ἅγνισον πυρσῷ μέλαθρον.
καθαρὸν ὡς μόλῃς πάλιν.
ἡνίκʼ ἂν δʼ ἔξω περῶσιν οἱ ξένοι
τί χρή με δρᾶν;
πέπλον ὀμμάτων προθέσθαι.
μὴ παλαμναῖον λάβω.
ἢν δʼ ἄγαν δοκῶ χρονίζειν
τοῦδʼ ὅρος τίς ἐστί μοι;
1220 θαυμάσῃς μηδέν.
1220 τὰ τῆς θεοῦ πρᾶσσʼ — ἐπεὶ σχολήκαλῶς.
εἰ γὰρ ὡς θέλω καθαρμὸς ὅδε πέσοι.
συνεύχομαι.
τούσδʼ ἄρʼ ἐκβαίνοντας ἤδη δωμάτων ὁρῶ ξένους
καὶ θεᾶς κόσμους νεογνούς τʼ ἄρνας, ὡς φόνῳ φόνον
μυσαρὸν ἐκνίψω, σέλας τε λαμπάδων τά τʼ ἄλλʼ ὅσα
1225 προυθέμην ἐγὼ ξένοισι καὶ θεᾷ καθάρσια.
ἐκποδὼν δʼ αὐδῶ πολίταις τοῦδʼ ἔχειν μιάσματος,
εἴ τις ναῶν πυλωρὸς χεῖρας ἁγνεύει θεοῖς
γάμον στείχει συνάψων τόκοις βαρύνεται,
φεύγετʼ, ἐξίστασθε, μή τῳ προσπέσῃ μύσος τόδε.
1230 Διὸς Λητοῦς τʼ ἄνασσα παρθένʼ, ἢν νίψω φόνον
τῶνδε καὶ θύσωμεν οὗ χρή, καθαρὸν οἰκήσεις δόμον,
εὐτυχεῖς δʼ ἡμεῖς ἐσόμεθα. τἄλλα δʼ οὐ λέγουσʼ, ὅμως
τοῖς τὰ πλείονʼ εἰδόσιν θεοῖς σοί τε σημαίνω, θεά.
Tap any Greek word to look it up
An open-access project
Murray 1913
OCT
Murray, OCT, 1913 · 1913
The Editor

Gilbert Murray (1866–1957) was Regius Professor of Greek at the University of Oxford from 1908 to 1936. Born in Sydney, Australia, he became one of the most prominent Hellenists of his age — both as a scholar and as a public intellectual who used verse translations of Greek tragedy to bring ancient drama to modern audiences. His translations of Euripides were staged in London's West End to considerable popular success. Beyond classics, Murray was a committed internationalist who helped draft the League of Nations covenant and served as chairman of the League of Nations Union.

About This Edition

Murray's OCT of Euripides, published in three volumes (1902–1909, revised 1913), provided the first modern critical text of all surviving Euripidean plays based on systematic manuscript collation. Murray worked primarily from the two principal manuscript families — the "select" manuscripts (L and P, preserving ten plays with extensive scholia) and the "alphabetical" manuscripts (preserving an additional nine plays). His text is considered moderately interventionist: Murray was willing to accept conjectures from the great Dutch and German scholars of the 18th and 19th centuries where he judged the manuscript text corrupt. James Diggle's OCT (1981–1994) has now superseded Murray's for scholarly purposes, though Murray's remains widely cited.

Tap any Greek word to look it up