But your infirmity; how did that happen? Tell me.
PLUTUS: Zeus inflicted it on me, because of his jealousy of mankind. When I was young, I threatened him that I would only go to the just, the wise, the men of ordered life; to prevent my distinguishing these, he struck me with blindness! so much does he envy the good!
And yet, 'tis only the upright and just who honour him.
PLUTUS: Quite true.
CHREMYLUS: Therefore, if ever you recovered your sight, you would shun the wicked?
Undoubtedly.
CHREMYLUS: You would visit the good?
PLUTUS: Assuredly. It is a very long time since I saw them.
CHREMYLUS: That's not astonishing. I, who see clearly, don't see a single one.
Now let me leave you, for I have told you everything.
CHREMYLUS: No, certainly not! we shall fasten ourselves on to you faster than ever.
Now let me leave you, for I have told you everything.
CHREMYLUS: No, certainly not! we shall fasten ourselves on to you faster than ever.
Did I not tell you, you were going to plague me?
CHREMYLUS: Oh! I adjure you, believe what I say and don't leave me; for you will seek in vain for a more honest man than myself.
There is only one man more worthy; and that is I.
PLUTUS: All talk like this, but as soon as they secure my favours and grow rich, their wickedness knows no bounds.
There is only one man more worthy; and that is I.
PLUTUS: All talk like this, but as soon as they secure my favours and grow rich, their wickedness knows no bounds.
There is only one man more worthy; and that is I.
PLUTUS: All talk like this, but as soon as they secure my favours and grow rich, their wickedness knows no bounds.
There is only one man more worthy; and that is I.
PLUTUS: All talk like this, but as soon as they secure my favours and grow rich, their wickedness knows no bounds.
There is only one man more worthy; and that is I.
PLUTUS: All talk like this, but as soon as they secure my favours and grow rich, their wickedness knows no bounds.
And yet all men are not wicked.
PLUTUS: All. There's no exception.
CARIO: You shall pay for that opinion.
CHREMYLUS: Listen to what happiness there is in store for you, if you but stay with us. I have hope; aye, I have good hope with the god's help to deliver you from that blindness, in fact to restore your sight.
Oh! do nothing of the kind, for I don't wish to recover it.
CHREMYLUS: What's that you say?
CARIO: This fellow hugs his own misery.
If you were mad enough to cure me, and Zeus heard of it, he would overwhelm me with his anger.
CHREMYLUS: And is he not doing this now by leaving you to grope your wandering way?
I don't know; but I'm horribly afraid of him.
CHREMYLUS: Indeed? Ah! you are the biggest poltroon of all the gods! Why, Zeus with his throne and his lightnings would not be worth an obolus if you recovered your sight, were it but for a few instants.
Impious man, don't talk like that.
CHREMYLUS: Fear nothing! I will prove to you that you are far more powerful and mightier than he.
Impious man, don't talk like that.
CHREMYLUS: Fear nothing! I will prove to you that you are far more powerful and mightier than he.
I mightier than he?
CHREMYLUS: Aye, by heaven! For instance, what is the origin of the power that Zeus wields over the other gods?
'Tis money; he has so much of it.
CHREMYLUS: And who gives it to him? CARIO (_pointing to Plutus_). This fellow.
CHREMYLUS: If sacrifices are offered to him, is not Plutus their cause?
You recall it vainly; your regrets are useless! there'll be no more cake.
HERMES: Ah! the ham I was wont to devour!
Frederick William Hall (1865–1948) was a classical scholar and Fellow of St John's College, Oxford. Together with William Martin Geldart, he produced the Oxford Classical Text of several authors. Hall was a careful editor known for his thorough collation of manuscripts and his conservative approach to textual criticism.
The Hall–Geldart editions in the Oxford Classical Texts series provide reliable critical texts with selective apparatus criticus. The OCT series, established in 1894 as the Scriptorum Classicorum Bibliotheca Oxoniensis, aims to present the best available Greek and Latin texts in a format suitable for both scholarly use and teaching. Each volume provides a clean text with the most significant manuscript variants recorded at the foot of each page.
Tap any Greek word to look it up