The Chorus Divides
ἴτε μὰν ἀστυάνακτας
μάκαρας θεοὺς γανάοντες πολιούχους
1020 τε καὶ οἳ χεῦμʼ Ἐρασίνου
περιναίουσιν παλαιόν.
ὑποδέξασθε δʼ ὀπαδοὶ
μέλος· αἶνος δὲ πόλιν τήνδε Πελασγῶν
ἐχέτω, μηδʼ ἔτι Νείλου
1025 προχοὰς σέβωμεν ὕμνοις.
ποταμοὺς δʼ οἳ διὰ χώρας
θελεμὸν πῶμα χέουσιν πολύτεκνοι,
λιπαροῖς χεύμασι γαίας
τόδε μειλίσσοντες οὖδας.
1030 ἐπίδοι δʼ Ἄρτεμις ἁγνὰ
στόλον οἰκτιζομένα, μηδʼ ὑπʼ ἀνάγκας
γάμος ἔλθοι Κυθερείας·
στυγίων πέλοι τόδʼ ἆθλον.
Κύπριδος δʼ οὐκ ἀμελεῖ θεσμὸς ὅδʼ εὔφρων
1035 δύναται γὰρ Διὸς ἄγχιστα σὺν Ἥρᾳ.
τίεται δʼ αἰολόμητις
θεὸς ἔργοις ἐπὶ σεμνοῖς.
μετάκοινοι δὲ φίλᾷ ματρὶ πάρεισιν
Πόθος τʼ οὐδὲν ἄπαρνον
1040 τελέθει θέλκτορι Πειθοῖ.
δέδοται δʼ Ἁρμονίᾳ μοῖρʼ Ἀφροδίτας
ψεδυρᾷ τρίβῳ τʼ Ἐρώτων.
φυγάδεσσιν δʼ ἐπιπνοίας κακά τʼ ἄλγη
πολέμους θʼ αἱματόεντας προφοβοῦμαι.
1045 τί ποτʼ εὔπλοιαν ἔπραξαν
ταχυπόμποισι διωγμοῖς;
τί τοι μόρσιμόν ἐστιν, τὸ γένοιτʼ ἄν.
Διὸς οὐ παρβατός ἐστιν
μεγάλα φρὴν ἀπέρατος·
1050 μετὰ πολλῶν δὲ γάμων ἅδε τελευτὰ
προτερᾶν πέλοι γυναικῶν.
μέγας Ζεὺς ἀπαλέξαι
γάμον Αἰγυπτογενῆ μοι.
τὸ μὲν ἂν βέλτατον εἴη·
1055 σὺ δὲ θέλγοις ἂν ἄθελκτον.
σὺ δέ γʼ οὐκ οἶσθα τὸ μέλλον.
τί δὲ μέλλω φρένα Δίαν
καθορᾶν, ὄψιν ἄβυσσον;
μέτριον νῦν ἔπος εὔχου·
1060 τίνα καιρόν με διδάσκεις;
τὰ θεῶν μηδὲν ἀγάζειν.
Ζεὺς ἄναξ ἀποστεροί-
η γάμον δυσάνορα
δάιον, ὅσπερ Ἰὼ
1065 πημονᾶς ἐλύσατʼ εὖ
χειρὶ παιωνίᾳ κατασχεθών,
εὐμενῆ βίαν κτίσας.
καὶ κράτος νέμοι γυναι-
ξίν· τὸ βέλτερον κακοῦ
1070 καὶ τὸ δίμοιρον αἰνῶ,
καὶ δίκᾳ δίκας ἕπε-
σθαι, ξὺν εὐχαῖς ἐμαῖς, λυτηρίοις
μαχαναῖς θεοῦ πάρα.
Tap any Greek word to look it up
An open-access project
Smyth 1922
Loeb
Smyth (eclectic), 1922 · 1922
The Editor

Herbert Weir Smyth (1857–1937) was Eliot Professor of Greek at Harvard University. Best known for his Greek Grammar (1920), which remains the standard reference grammar for students of ancient Greek, Smyth also produced the Loeb Classical Library edition of Aeschylus (2 volumes, 1922–1926). His combination of linguistic expertise and literary sensitivity made his Aeschylus edition particularly valuable.

About This Edition

Smyth's Loeb Aeschylus presents the Greek text with facing English translation. Following Loeb convention, the text is based on established critical editions. For a critical text of Aeschylus, the OCT by D. L. Page (1972) and M. L. West's Teubner (1990, revised 1998) are now the standard references. Smyth's translations, while sometimes dated in style, remain useful for their accuracy and his notes address many of the textual difficulties that make Aeschylus the most challenging of the three great tragedians.

Translator

Herbert Weir Smyth (Loeb Classical Library)

Text Basis

Smyth's own eclectic text, based on the manuscript tradition and Wilamowitz. Smyth was both editor and translator.

Tap any Greek word to look it up