Prometheus's Gifts
ὑπὸ δὲ κηρόπλαστος ὀτοβεῖ δόναξ
575 ἀχέτας ὑπνοδόταν νόμον·
ἰὼ ἰὼ πόποι, ποῖ μʼ ἄγουσι τη-
λέπλαγκτοι πλάναι;
τί ποτέ μʼ, Κρόνιε παῖ, τί ποτε ταῖσδʼ
ἐνέζευξας εὑρὼν ἁμαρτοῦσαν ἐν
580 πημοναῖσιν; ,
οἰστρηλάτῳ δὲ δείματι
δειλαίαν παράκοπον ὧδε τείρεις;
πυρί με φλέξον, χθονὶ κάλυψον,
ποντίοις δάκεσι δὸς βοράν,
585 μηδέ μοι φθονήσῃς
585 ἄδην με πολύπλανοι πλάναι
εὐγμάτων, ἄναξ.
γεγυμνάκασιν, οὐδʼ ἔχω μαθεῖν ὅπα
πημονὰς ἀλύξω.
κλύεις φθέγμα τᾶς βούκερω παρθένου;
πῶς δʼ οὐ κλύω τῆς οἰστροδινήτου κόρης,
590 τῆς Ἰναχείας; Διὸς θάλπει κέαρ
ἔρωτι, καὶ νῦν τοὺς ὑπερμήκεις δρόμους
Ἥρᾳ στυγητὸς πρὸς βίαν γυμνάζεται.
πόθεν ἐμοῦ σὺ πατρὸς ὄνομʼ ἀπύεις;
εἰπέ μοι τᾷ μογερᾷ τίς ὤν;
595 τίς ἄρα μʼ, τάλας, τὰν τάλαιναν ὧδʼ
ἔτυμα προσθροεῖς;
θεόσυτόν τε νόσον ὠνόμασας,
μαραίνει με χρίουσα κέντροις, ἰώ,
φοιταλέοισιν ·
600 σκιρτημάτων δὲ νήστισιν
600 αἰκείαις λαβρόσυτος ἦλθον, Ἥρας
ἐπικότοισι μήδεσι δαμεῖσα. δυσ-
δαιμόνων δὲ τίνες οἵ, ,
οἷʼ ἐγὼ μογοῦσιν;
ἀλλά μοι τορῶς
605 τέκμηρον τι μʼ ἐπαμμένει
παθεῖν, τί μῆχαρ, τί φάρμακον νόσου,
δεῖξον, εἴπερ οἶσθα·
θρόει, φράζε τᾷ δυσπλάνῳ παρθένῳ.
Tap any Greek word to look it up
An open-access project
Smyth 1922
Loeb
Smyth (eclectic), 1922 · 1922
The Editor

Herbert Weir Smyth (1857–1937) was Eliot Professor of Greek at Harvard University. Best known for his Greek Grammar (1920), which remains the standard reference grammar for students of ancient Greek, Smyth also produced the Loeb Classical Library edition of Aeschylus (2 volumes, 1922–1926). His combination of linguistic expertise and literary sensitivity made his Aeschylus edition particularly valuable.

About This Edition

Smyth's Loeb Aeschylus presents the Greek text with facing English translation. Following Loeb convention, the text is based on established critical editions. For a critical text of Aeschylus, the OCT by D. L. Page (1972) and M. L. West's Teubner (1990, revised 1998) are now the standard references. Smyth's translations, while sometimes dated in style, remain useful for their accuracy and his notes address many of the textual difficulties that make Aeschylus the most challenging of the three great tragedians.

Translator

Herbert Weir Smyth (Loeb Classical Library)

Text Basis

Smyth's own eclectic text, based on the manuscript tradition and Wilamowitz. Smyth was both editor and translator.

Tap any Greek word to look it up