First Stasimon
οὔτοι σʼ Ἀπόλλων οὐδʼ Ἀθηναίας σθένος
300 ῥύσαιτʼ ἂν ὥστε μὴ οὐ παρημελημένον
ἔρρειν, τὸ χαίρειν μὴ μαθόνθʼ ὅπου φρενῶν,
ἀναίματον βόσκημα δαιμόνων, σκιάν.
οὐδʼ ἀντιφωνεῖς, ἀλλʼ ἀποπτύεις λόγους,
ἐμοὶ τραφείς τε καὶ καθιερωμένος;
305 καὶ ζῶν με δαίσεις οὐδὲ πρὸς βωμῷ σφαγείς·
ὕμνον δʼ ἀκούσῃ τόνδε δέσμιον σέθεν.
ἄγε δὴ καὶ χορὸν ἅψωμεν, ἐπεὶ
μοῦσαν στυγερὰν
ἀποφαίνεσθαι δεδόκηκεν,
310 λέξαι τε λάχη τὰ κατʼ ἀνθρώπους
ὡς ἐπινωμᾷ στάσις ἁμά.
εὐθυδίκαιοι δʼ οἰόμεθʼ εἶναι·
τὸν μὲν καθαρὰς χεῖρας προνέμοντʼ
οὔτις ἐφέρπει μῆνις ἀφʼ ἡμῶν,
315 ἀσινὴς δʼ αἰῶνα διοιχνεῖ·
ὅστις δʼ ἀλιτὼν ὥσπερ ὅδʼ ἁνὴρ
χεῖρας φονίας ἐπικρύπτει,
μάρτυρες ὀρθαὶ τοῖσι θανοῦσιν
παραγιγνόμεναι πράκτορες αἵματος
320 αὐτῷ τελέως ἐφάνημεν.
μᾶτερ μʼ ἔτικτες, μᾶτερ
Νύξ, ἀλαοῖσι καὶ δεδορκόσιν
ποινάν, κλῦθʼ. Λατοῦς γὰρ -
νίς μʼ ἄτιμον τίθησιν
325 τόνδʼ ἀφαιρούμενος
πτῶκα, ματρῷον -
γνισμα κύριον φόνου.
ἐπὶ δὲ τῷ τεθυμένῳ
τόδε μέλος, παρακοπά,
330 παραφορὰ φρενοδαλής,
ὕμνος ἐξ Ἐρινύων,
δέσμιος φρενῶν, ἀφόρ-
μικτος, αὐονὰ βροτοῖς.
τοῦτο γὰρ λάχος διανταία
335 Μοῖρʼ ἐπέκλωσεν ἐμπέδως ἔχειν,
θνατῶν τοῖσιν αὐτουργίαι
ξυμπέσωσιν μάταιοι,
τοῖς ὁμαρτεῖν, ὄφρʼ ἂν
γᾶν ὑπέλθῃ· θανὼν δʼ
340 οὐκ ἄγαν ἐλεύθερος.
ἐπὶ δὲ τῷ τεθυμένῳ
τόδε μέλος, παρακοπά,
παραφορὰ φρενοδαλής,
ὕμνος ἐξ Ἐρινύων,
345 δέσμιος φρενῶν, ἀφόρ-
μικτος, αὐονὰ βροτοῖς.
γιγνομέναισι λάχη τάδʼ ἐφʼ ἁμὶν ἐκράνθη·
350 ἀθανάτων δʼ ἀπέχειν χέρας, οὐδέ τις ἐστί
συνδαίτωρ μετάκοινος·
παλλεύκων δὲ πέπλων ἀπόμοιρος ἄκληρος ἐτύχθην
¯˘¯˘¯˘¯
δωμάτων γὰρ εἱλόμαν
δωμάτων γὰρ εἱλόμαν
355 ἀνατροπάς, ὅταν Ἄρης
355 ἀνατροπάς, ὅταν Ἄρης
τιθασὸς ὢν φίλον ἕλῃ.
τιθασὸς ὢν φίλον ἕλῃ.
ἐπὶ τὸν ὧδʼ ἱέμεναι
ἐπὶ τὸν ὧδʼ ἱέμεναι
κρατερὸν ὄνθʼ ὅμως ἀμαυ-
κρατερὸν ὄνθʼ ὅμως ἀμαυ-
ροῦμεν ὑφʼ αἵματος νέου.
ροῦμεν ὑφʼ αἵματος νέου.
360 σπεύδομεν αἵδʼ ἀφελεῖν τινὰ τάσδε μερίμνας,
θεῶν δʼ ἀτέλειαν ἐμαῖς μελέταις ἐπικραίνειν,
μηδʼ εἰς ἄγκρισιν ἐλθεῖν·
365 Ζεὺς δʼ αἱμοσταγὲς ἀξιόμισον ἔθνος τόδε λέσχας
ἇς ἀπηξιώσατο.
δόξαι τʼ ἀνδρῶν καὶ μάλʼ ὑπʼ αἰθέρι σεμναὶ
τακόμεναι κατὰ γᾶν μινύθουσιν ἄτιμοι
370 ἁμετέραις ἐφόδοις μελανείμοσιν, ὀρχη-
σμοῖς τʼ ἐπιφθόνοις ποδός.
μάλα γὰρ οὖν ἁλομένα
μάλα γὰρ οὖν ἁλομένα
ἀνέκαθεν βαρυπεσῆ
ἀνέκαθεν βαρυπεσῆ
καταφέρω ποδὸς ἀκμάν,
καταφέρω ποδὸς ἀκμάν,
375 σφαλερὰ καὶ τανυδρόμοις
375 σφαλερὰ καὶ τανυδρόμοις
κῶλα, δύσφορον ἄταν.
κῶλα, δύσφορον ἄταν.
πίπτων δʼ οὐκ οἶδεν τόδʼ ὑπʼ ἄφρονι λύμᾳ·
τοῖον γὰρ ἐπὶ κνέφας ἀνδρὶ μύσος πεπόταται,
καὶ δνοφεράν τινʼ ἀχλὺν κατὰ δώματος αὐδᾶ-
380 ται πολύστονος φάτις.
μένει γάρ. εὐμήχανοί
τε καὶ τέλειοι, κακῶν
τε μνήμονες σεμναὶ
καὶ δυσπαρήγοροι βροτοῖς,
385 ἄτιμʼ ἀτίετα διόμεναι
λάχη θεῶν διχοστατοῦντʼ ἀνηλίῳ
λάμπᾳ, δυσοδοπαίπαλα
δερκομένοισι καὶ δυσομμάτοις ὁμῶς.
τίς οὖν τάδʼ οὐχ ἅζεταί
390 τε καὶ δέδοικεν βροτῶν,
ἐμοῦ κλύων θεσμὸν
τὸν μοιρόκραντον ἐκ θεῶν
δοθέντα τέλεον; ἔτι δέ μοι
μένει γέρας παλαιόν, οὐδʼ ἀτιμίας
395 κύρω, καίπερ ὑπὸ χθόνα
τάξιν ἔχουσα καὶ δυσήλιον κνέφας.
Tap any Greek word to look it up
An open-access project
Smyth 1926
Loeb
Smyth (eclectic), 1926 · 1926
The Editor

Herbert Weir Smyth (1857–1937) was Eliot Professor of Greek at Harvard University. Best known for his Greek Grammar (1920), which remains the standard reference grammar for students of ancient Greek, Smyth also produced the Loeb Classical Library edition of Aeschylus (2 volumes, 1922–1926). His combination of linguistic expertise and literary sensitivity made his Aeschylus edition particularly valuable.

About This Edition

Smyth's Loeb Aeschylus presents the Greek text with facing English translation. Following Loeb convention, the text is based on established critical editions. For a critical text of Aeschylus, the OCT by D. L. Page (1972) and M. L. West's Teubner (1990, revised 1998) are now the standard references. Smyth's translations, while sometimes dated in style, remain useful for their accuracy and his notes address many of the textual difficulties that make Aeschylus the most challenging of the three great tragedians.

Translator

Herbert Weir Smyth (Loeb Classical Library)

Text Basis

Smyth's own eclectic text, based on the manuscript tradition and Wilamowitz. Smyth was both editor and translator.

Tap any Greek word to look it up