First Episode
φίλον Οἰδίπου τέκος, ἔδεισʼ ἀκού-
σασα τὸν ἁρματόκτυπον ὄτοβον ὄτοβον,
205 ὅτε τε σύριγγες ἔκλαγξαν ἑλίτροχοι,
ἱππικῶν τʼ ἀπύαν πηδαλίων διὰ στόμα
πυριγενετᾶν χαλινῶν.
τί οὖν; ναύτης ἆρα μὴ ʼς πρῷραν φυγὼν
πρύμνηθεν ηὗρε μηχανὴν σωτηρίας,
210 νεὼς καμούσης ποντίῳ πρὸς κύματι ;
ἀλλʼ ἐπὶ δαιμόνων πρόδρομος ἦλθον ἀρ-
χαῖα βρέτη, θεοῖσι πίσυνος, νιφάδος
ὅτʼ ὀλοᾶς νειφομένας βρόμος ἐν πύλαις·
δὴ τότʼ ἤρθην φόβῳ πρὸς μακάρων λιτάς, πόλεως
215 ἵνʼ ὑπερέχοιεν ἀλκάν.
πύργον στέγειν εὔχεσθε πολέμιον δόρυ.
οὐκοῦν τάδʼ ἔσται πρὸς θεῶν· ἀλλʼ οὖν θεοὺς
τοὺς τῆς ἁλούσης πόλεος ἐκλείπειν λόγος.
μήποτʼ ἐμὸν κατʼ αἰῶνα λίποι θεῶν
220 ἅδε πανάγυρις, μηδʼ ἐπίδοιμι τάνδʼ
ἀστυδρομουμέναν πόλιν καὶ στράτευμʼ
ἁπτόμενον πυρὶ δαΐῳ.
μή μοι θεοὺς καλοῦσα βουλεύου κακῶς·
πειθαρχία γάρ ἐστι τῆς εὐπραξίας
225 μήτηρ, γυνὴ σωτῆρος· ὧδʼ ἔχει λόγος.
ἔστι· θεοῦ δʼ ἔτʼ ἰσχὺς καθυπερτέρα·
πολλάκι δʼ ἐν κακοῖσι τὸν ἀμάχανον
κἀκ χαλεπᾶς δύας ὕπερθʼ ὀμμάτων
κρημναμενᾶν νεφελᾶν ὀρθοῖ.
230 ἀνδρῶν τάδʼ ἐστί, σφάγια καὶ χρηστήρια
θεοῖσιν ἕρδειν πολεμίων πειρωμένους ·
σὸν δʼ αὖ τὸ σιγᾶν καὶ μένειν εἴσω δόμων.
διὰ θεῶν πόλιν νεμόμεθʼ ἀδάματον,
δυσμενέων δʼ ὄχλον πύργος ἀποστέγει.
235 τίς τάδε νέμεσις στυγεῖ;
οὔτοι φθονῶ σοι δαιμόνων τιμᾶν γένος·
ἀλλʼ ὡς πολίτας μὴ κακοσπλάγχνους τιθῇς,
εὔκηλος ἴσθι μηδʼ ἄγαν ὑπερφοβοῦ.
ποτίφατον κλύουσα πάταγον ἀνάμιγα
240 ταρβοσύνῳ φόβῳ τάνδʼ ἐς ἀκρόπτολιν,
τίμιον ἕδος, ἱκόμαν.
μή νυν, ἐὰν θνῄσκοντας τετρωμένους
πύθησθε, κωκυτοῖσιν ἁρπαλίζετε.
τούτῳ γὰρ Ἄρης βόσκεται, φόνῳ βροτῶν.
Tap any Greek word to look it up
An open-access project
Smyth 1922
Loeb
Smyth (eclectic), 1922 · 1922
The Editor

Herbert Weir Smyth (1857–1937) was Eliot Professor of Greek at Harvard University. Best known for his Greek Grammar (1920), which remains the standard reference grammar for students of ancient Greek, Smyth also produced the Loeb Classical Library edition of Aeschylus (2 volumes, 1922–1926). His combination of linguistic expertise and literary sensitivity made his Aeschylus edition particularly valuable.

About This Edition

Smyth's Loeb Aeschylus presents the Greek text with facing English translation. Following Loeb convention, the text is based on established critical editions. For a critical text of Aeschylus, the OCT by D. L. Page (1972) and M. L. West's Teubner (1990, revised 1998) are now the standard references. Smyth's translations, while sometimes dated in style, remain useful for their accuracy and his notes address many of the textual difficulties that make Aeschylus the most challenging of the three great tragedians.

Translator

Herbert Weir Smyth (Loeb Classical Library)

Text Basis

Smyth's own eclectic text, based on the manuscript tradition and Wilamowitz. Smyth was both editor and translator.

Tap any Greek word to look it up