Atossa's Resolve
ʼ ἀίει μου μακαρίτας
ἰσοδαίμων βασιλεὺς
635 βάρβαρʼ ἀσαφηνῆ
ἱέντος τὰ παναίολʼ αἰ-
ανῆ δύσθροα βάγματʼ,
παντάλανʼ ἄχη διαβοάσω;
νέρθεν ἆρα κλύει μου;
640 ἀλλὰ σύ μοι Γᾶ τε καὶ ἄλλοι
χθονίων ἁγεμόνες
δαίμονα μεγαυχῆ
ἰόντʼ αἰνέσατʼ ἐκ δόμων,
Περσᾶν Σουσιγενῆ θεόν·
645 πέμπετε δʼ ἄνω οἷον οὔπω
Περσὶς αἶʼ ἐκάλυψεν.
φίλος ἁνήρ, φίλος ὄχθος·
φίλα γὰρ κέκευθεν ἤθη.
Ἀιδωνεὺς δʼ ἀναπομ-
650 πὸς ἀνείης, Ἀιδωνεύς,
θεῖον ἀνάκτορα Δαριᾶνα. ἠέ.
οὐδὲ γὰρ ἄνδρας ποτʼ ἀπώλλυ
πολεμοφθόροισιν ἄταις,
θεομήστωρ δʼ ἐκικλή-
655 σκετο Πέρσαις, θεομήστωρ δʼ
ἔσκεν,ἐπεὶ στρατὸν εὖ ποδούχει. ἠέ.
βαλήν, ἀρχαῖος βαλήν,
ἴθι, ἱκοῦ·
ἔλθʼ ἐπʼ ἄκρον κόρυμβον ὄχθου,
660 κροκόβαπτον ποδὸς εὔμαριν ἀείρων,
βασιλείου τιάρας
φάλαρον πιφαύσκων.
βάσκε πάτερ ἄκακε Δαριάν, οἶ.
ὅπως αἰανῆ κλύῃς
665 νέα τʼ ἄχη,
δέσποτα δεσπότου φάνηθι.
Στυγία γάρ τις ἐπʼ ἀχλὺς πεπόταται·
νεολαία γὰρ ἤδη
670 κατὰ πᾶσʼ ὄλωλεν.
βάσκε πάτερ ἄκακε Δαριάν, οἶ.
αἰαῖ αἰαῖ·
πολύκλαυτε φίλοισι θανών,
675 τί τάδε δυνάτα δυνάτα
περὶ τᾷ σᾷ δίδυμα διαγόεν ἁμάρτια;
πᾶσαι γᾷ τᾷδʼ
ἐξέφθινται τρίσκαλμοι
680 νᾶες ἄναες ἄναες.
Tap any Greek word to look it up
An open-access project
Smyth 1922
Loeb
Smyth (eclectic), 1922 · 1922
The Editor

Herbert Weir Smyth (1857–1937) was Eliot Professor of Greek at Harvard University. Best known for his Greek Grammar (1920), which remains the standard reference grammar for students of ancient Greek, Smyth also produced the Loeb Classical Library edition of Aeschylus (2 volumes, 1922–1926). His combination of linguistic expertise and literary sensitivity made his Aeschylus edition particularly valuable.

About This Edition

Smyth's Loeb Aeschylus presents the Greek text with facing English translation. Following Loeb convention, the text is based on established critical editions. For a critical text of Aeschylus, the OCT by D. L. Page (1972) and M. L. West's Teubner (1990, revised 1998) are now the standard references. Smyth's translations, while sometimes dated in style, remain useful for their accuracy and his notes address many of the textual difficulties that make Aeschylus the most challenging of the three great tragedians.

Translator

Herbert Weir Smyth (Loeb Classical Library)

Text Basis

Smyth's own eclectic text, based on the manuscript tradition and Wilamowitz. Smyth was both editor and translator.

Tap any Greek word to look it up