Moschus Eros Drapeta
EN Lat Orig
Eros Drapeta
Κύπρις τὸν Ἔρωτα τὸν υἱέα μακρὸν ἐβώστρει·
ὅστις ἐνὶ τριόδοισι πλανώμενον εἶδεν Ἔρωτα,
δραπετίδας ἐμός ἐστιν· μανύσας γέρας ἑξεῖ·
μισθός τοι τὸ φίλημα τὸ Κύπριδος· ἢν δἀγάγῃ νιν,
5 οὐ γυμνὸν τὸ φίλημα, τὺ δ ξένε καὶ πλέον ἑξεῖς.
ἔστι δ παῖς περίσαμος· ἐν εἴκοσι παισὶ μάθοις νιν.
χρῶτα μὲν οὐ λεύκος, πυρὶ δεἴκελος· ὄμματα δαὐτῷ
δριμύλα καὶ φλογόεντα· κακαὶ φρένες, ἁδὺ λάλημα·
οὐ γὰρ ἴσον νοέει καὶ φθέγγεται· ὡς μέλι φωνά,
10 ὡς δὲ χολὰ νόος ἐστὶν· ἀνάμερος, ἠπεροπευτάς,
οὐδὲν ἀλαθεύων, δόλιον βρέφος, ἄγρια παίσδων.
εὐπλόκαμον τὸ κάρανον, ἔχει δἰταμὸν τὸ μέτωπον.
μικκύλα μὲν τήνῳ τὰ χερύδρια, μακρὰ δὲ βάλλει,
βάλλει κεἰς Ἀχέροντα καὶ εἰς Ἀΐδα βασίλεια.
15 γυμνὸς ὅλος τό γε σῶμα, νόος δέ οἱ εὖ πεπύκασται.
καὶ πτερόεις ὡς ὄρνις ἐφίπταται ἄλλον ἐπἄλλῳ,
ἀνέρας ἠδὲ γυναῖκας, ἐπὶ σπλάγχνοις δὲ κάθηται.
τόξον ἔχει μάλα βαιόν, ὑπὲρ τόξω δὲ βέλεμνον,
τυτθὸν μὲν τὸ βέλεμνον, ἐς αἰθέρα δἄχρι φορεῖται.
20 καὶ χρύσεον περὶ νῶτα φαρέτριον, ἔνδοθι δἐντὶ
τοὶ πικροὶ κάλαμοι, τοῖς πολλάκι κἀμὲ τιτρώσκει.
πάντα μὲν ἄγρια ταῦτα· πολὺ πλέον δαῒς αὐτῷ·
βαιὰ λαμπὰς ἐοῖσα τὸν ἅλιον αὐτὸν ἀναίθει.
ἤν τύ γἕλῃς τῆνον, δήσας ἄγε μηδἐλεήσῃς.
25 κἢν ποτίδῃς κλαίοντα, φυλάσσεο μή σε πλανάσῃ.
κἢν γελάῃ, τύ νιν ἕλκε. καὶ ἢν ἐθέλῃ σε φιλῆσαι,
φεῦγε· κακὸν τὸ φίλημα, τὰ χείλεα φάρμακον ἐντί.
ἢν δὲ λέγῃ λάβε ταῦτα, χαρίζομαι ὅσσα μοι ὅπλα,
μὴ τὺ θίγῃς πλάνα δῶρα· τὰ γὰρ πυρὶ πάντα βέβαπται.’
Tap any Greek word to look it up
An open-access project
Edmonds 1916
Loeb
Edmonds (eclectic), 1916 · 1916
The Editor

John Maxwell Edmonds (1875–1958) was a Fellow of Jesus College, Cambridge, who produced the Loeb Classical Library editions of the Greek lyric poets, iambic and elegiac poets, and other fragmentary Greek poetry. A prolific but sometimes controversial editor, Edmonds was known for his willingness to supplement and restore fragmentary texts — an approach that drew criticism from more cautious scholars but made otherwise inaccessible fragments available to a wider audience.

About This Edition

Edmonds's Loeb editions present fragmentary Greek poetry with facing English translations. Following Loeb convention, the text is based on existing critical editions supplemented by Edmonds's own supplements and restorations. For fragmentary poetry, more reliable editions are now provided by later collections (e.g. D. L. Page, M. L. West, and the multi-volume Supplementum Epigraphicum Graecum), but Edmonds's Loebs remain useful for their translations and accessibility.

Translator

J. M. Edmonds (Loeb Classical Library)

Text Basis

Edmonds's own eclectic text for the Loeb Classical Library.

Tap any Greek word to look it up